Italian
L’Italiano non è la mia lingua madre: i miei genitori parlano inglese e non ho origini italiane. Mi sono trasferita nella Svizzera italiana quando avevo dodici anni e i miei genitori hanno deciso di mandarmi in una scuola pubblica così che potessi imparare l’italiano. Studiare in una scuola, senza conoscere la lingua parlata dai miei compagni e con cui venivano tenute le lezioni, è stata una sfida enorme. Ci sono voluti circa due anni e mezzo prima che riuscissi a comunicare bene con gli altri e a capire quello che succedeva nelle varie materie. Nonostante ciò, ho deciso di fare ST Lingua A Italiano per non abbandonare questa lingua e non vanificare i progressi fatti finora.
- Jeannine
German
Ich bin ursprünglich aus der Deutschweiz und spreche zu Hause Schweizerdeutsch. Deswegen spreche ich fließend Deutsch. Natürlich, weil ich nie Deutsch gelernt habe vor diesem Jahr, ist mein deutsch eher limitiert, und ich habe noch viel zu lernen, aber ich finde es ist wichtig diese Sprache beizubehalten, denn es ist Teil meiner Identität und meiner Schweizer Nationalität. Ich weiß dass diese Sprache mir auch viele Vorteile gibt, weil ich damit mit anderen auf der ganzen Welt in Kontakt treten kann.
- Maude
Korean
모국어에 대한 글귀를 써달라는 부탁을 받아 짧게 써본다. 나는 대한민국에서 태어났다. 첫 언어로 한글을 깨쳤으며 나의 첫 마디는 필시 한국어였을 것이다. 의심할 여지도 없이 나의 모국어는 한국어이다. 당연한 말이다. 그렇지 않다면 이 글을 쓰고 있을 이유도 없지 않겠는가.
나는 한국에서보다 해외에서 더 오랜 시간을 보냈다. 그런 나에게 묻는다. 나의 모국어는 한국어인가? 그렇다. 나는 한국인인가? 그 또한 그렇다. 나는 한국인으로서 살고 싶은가? 그렇지 않다.
나는 나의 민족성을 부정한다. 내 민족의 문화를, 그들의 관습과 사상을 배척한다. 동시에 나는 한국어를 타 언어보다 유창하게 구사하며 한국어로 생각하고 세상을 이해한다. 나에게 모국어는 민족적 낙인이자 부정하고픈 정체성의 증거이다. 이 애증의 관계를 설명하며 글을 마친다.
- Sean